Rabu, 09 November 2016

One of subject in my college is Translation, where I have to translate form in target language to source language or translating from source language to target language.

However my challenge is tranlate one meaning to others, instead of one word to others

Lets take a look at this poetry


Fairy Song
Over hill, over dale,
Thorough bush, thorough brier,
Over park, over pale,
Thorough flood, thorough fire!
I do wander everywhere,
Swifter than the moon’s sphere;
And I serve the Fairy Queen,
To dew her orbs upon the green;
The cowslips tall her pensioners be;
In their gold coats spots you see;
Those be rubies, fairy favours;
In those freckles live their savours;
I must go seek some dewdrops here,
And hang a pearl in every cowslip’s ear.


Bridal Song

ROSES, their sharp spines being gone,
Not royal in their smells alone,
But in their hue;
Maiden pinks, of odour faint,
Daisies smell-less, yet most quaint,
And sweet thyme true;

Primrose, firstborn child of Ver;
Merry springtime's harbinger,
With her bells dim;
Oxlips in their cradles growing,
Marigolds on death-beds blowing,
Larks'-heels trim;

All dear Nature's children sweet
Lie 'fore bride and bridegroom's feet,
Blessing their sense!
Not an angel of the air,
Bird melodious or bird fair,
Be absent hence!

Both of these poetry are created by William Shakespeare which I have to translate the meaning.